Menu

The Noble Quran beta

⚖️

AI Assistant Terms & Disclaimer

Important Information

Before using our AI Assistant, please read and understand the following:

  • AI-Generated Content: Responses are generated by artificial intelligence and may not always be accurate or complete.
  • Not a Substitute for Scholars: This AI is not a replacement for qualified Islamic scholars or religious authorities.
  • Verify Information: Always verify religious guidance with authentic sources and qualified scholars.
  • No Liability: We are not responsible for decisions made based on AI responses.
  • Educational Purpose: This tool is for educational and informational purposes only.
  • Data Processing: Your conversations may be processed by third-party AI services (Groq).

By clicking "I Agree", you acknowledge that you have read and understood these terms.

📧

Login to Chat

Enter your details to access the AI Assistant

🤖 Quran AI Assistant
🤖
Assalamu Alaikum! I'm your Quran AI assistant. Ask me anything about the Quran, Islamic teachings, or how to use this platform.
We may receive a commission if you click on a link and buy a product, service, policy or similar. This is at no extra cost to you. Detailed information about affiliate marketing links placed on this website can be found here.

About this Surah

The Surah has been so named after the very first word at-tin.


Tafsir (Commentary)

Name

The Surah has been so named after the very first word at-tin.

Period of Revelation

According to Qatadah, this Surah is Madani. Two different views have been reported from Ibn Abbas: first that it is a Makki Surah, and second that it is Madani. But the majority of scholars regard it as a Makki revelation, a manifest symbol of which is the use of the words hadh-al-balad-il-amin (this city of peace) for Makkah. Obviously, if it had been revealed at Madinah, it would not be correct to use the words "this city" for Makkah Besides, a study of the contents of the Surah shows that it belongs to the earliest period of Makkah, for in it there is no sign whatever to indicate that during the period of its revelation any conflict had started between Islam and unbelief. Moreover, it reflects the same style of the earliest revelations of Makkah period in which briefly and succinctly the people have been made to realize that the judgment of the Hereafter is necessary and absolutely rational.

Theme and Subject Matter

Its theme is the rewards and punishments of the Hereafter. For this purpose first swearing an oath by the habitats of some illustrious Prophets, it has been stated that Allah has created man in the most excellent of molds. Although at other places in the Quran, this truth has been expressed in different ways, for example, at some places it has been said: "Allah appointed man His vicegerent on the earth and commanded the angels to bow down to him (Al-Baqarah: 30,34, Al-Anam: 165, Al-Araf: 11, Al-Hijr: 28-29, An-Naml: 62, Suad: 71-73);" at others that: "Man has become bearer of the Divine trust, which the earth and the heavens and the mountains did not have the power to bear (Al-Ahzab: 72);" and at still others that: "We honored the children of Adam and exalted them above many of Our other creatures (Bani Israil 70)," yet here the statement made on oath in particular by the habitats of the Prophets that man has been created in the finest of molds, signifies that mankind has been blessed with such an excellent mold and nature that it gave birth to men capable of attaining to the highest position of Prophethood, a higher position than which has not been attained by any other creature of God.

Then, it has been stated that there are two kinds of men. those who in spite of having been created in the finest of molds, become inclined to evil and their moral degeneration causes them to be reduced to the lowest of the low, and those who by adopting the way of faith and righteousness remain secure from the degeneration and consistent with the noble position, which is the necessary demand of their having been created in the best of molds. The existence among mankind of both these kinds of men is such a factual thing which no one can deny, for it is being observed and experienced in society everywhere at all times.

In conclusion, this factual reality has been used as an argument to prove that when among the people there are these two separate and quite distinct kinds, how can one deny the judgment and retribution for deeds If the morally degraded are not punished and the morally pure and exalted are not rewarded and both end in the dust alike, it would mean that there is no justice in the Kingdom of God; whereas human nature and common sense demand that a judge should do justice. How then can one conceive that Allah, Who is the most just of all judges, would not do justice?


Surah Al-Waqi'ah - The Inevitable
Ayah 1
Quando acontecer o evento inevitável,
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Ayah 2
-Ninguém poderá negar o seu advento -,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Ayah 3
Degradante (para uns) e exultante (para outros).
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Ayah 4
Quando a terra for sacudida violentamente,
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Ayah 5
E as montanhas forem desintegradas em átomos,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Ayah 6
Convertidas em corpúsculos dispersos,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
Ayah 7
Então, sereis divididos em três grupos.
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Ayah 8
O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Ayah 9
O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Ayah 10
E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Ayah 11
Estes serão os mais próximos de Deus,
أُولَـٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ayah 12
Nos jardins do prazer.
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Ayah 13
(Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Ayah 14
E poucos, pertencentes ao último.
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Ayah 15
Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas),
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
Ayah 16
Reclinados neles, frente a frente,
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Ayah 17
Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Ayah 18
Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes),
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Ayah 19
Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação.
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Ayah 20
E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Ayah 21
E carne das aves que lhes apetecerem.
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Ayah 22
Em companhia de huris, de cândidos olhares,
وَحُورٌ عِينٌ
Ayah 23
Semelhantes a pérolas bem guardadas.
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Ayah 24
Em recompensa por tudo quanto houverem feito.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ayah 25
Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência,
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Ayah 26
A não ser as palavras: Paz! Paz!
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
Ayah 27
E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Ayah 28
Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos,
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Ayah 29
E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Ayah 30
E extensa sombra,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Ayah 31
E água manante,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
Ayah 32
E frutas abundantes,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Ayah 33
Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas.
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Ayah 34
E estarão sobre leitos elevados.
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Ayah 35
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Ayah 36
E as fizemos virgens.
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
Ayah 37
Amantíssimas, da mesma idade.
عُرُبًا أَتْرَابًا
Ayah 38
Para os que estiverem à direita.
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Ayah 39
(Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Ayah 40
E outra, pertencente ao último.
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Ayah 41
E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Ayah 42
Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente.
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Ayah 43
E nas trevas da negra fumaça,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Ayah 44
Sem nada, para refrescar, nem para aprazar.
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Ayah 45
Porque, antes disso, estava na luxúria,
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Ayah 46
E persistiram, em seu supremo pecado.
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Ayah 47
E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados,
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Ayah 48
Ou (o serão) nossos antepassados?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Ayah 49
Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos.
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Ayah 50
Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido.
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Ayah 51
Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores,
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Ayah 52
Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Ayah 53
Do qual fartareis os vossos estômagos,
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Ayah 54
E, por cima, bebereis água fervente.
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Ayah 55
Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos.
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Ayah 56
Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo!
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Ayah 57
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Ayah 58
Haveis reparado, acaso, no que ejaculais?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Ayah 59
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Ayah 60
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Ayah 61
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais.
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
Ayah 62
E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais?
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Ayah 63
Haveis reparado, acaso, no que semeais?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Ayah 64
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Ayah 65
Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar,
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Ayah 66
(Dizendo): Em verdade, estamos em débito,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Ayah 67
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Ayah 68
Haveis reparado, acaso, na água que bebeis?
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Ayah 69
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Ayah 70
Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Ayah 71
Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Ayah 72
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Ayah 73
Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades.
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Ayah 74
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Ayah 75
Juro, portanto, pela posição dos astros,
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Ayah 76
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis!
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Ayah 77
Este é um Alcorão honorabilíssimo,
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Ayah 78
Num Livro bem guardado,
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Ayah 79
Que não tocam, senão os purificados!
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
Ayah 80
É uma revelação do Senhor do Universo.
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Ayah 81
- Porventura, desdenhais esta Mensagem?
أَفَبِهَـٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Ayah 82
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Ayah 83
Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Ayah 84
E ficais, nesse instante, a olhá-lo.
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Ayah 85
- E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós -
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Ayah 86
Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós,
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Ayah 87
Não lhe devolveis (a alma), se estais certos?
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Ayah 88
Porém, se ele for um dos achegados (a Deus),
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Ayah 89
(Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Ayah 90
Ainda, se for um dos que estão à direita,
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Ayah 91
(Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita!
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Ayah 92
Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados,
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Ayah 93
Então terá hospedagem na água fervente,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Ayah 94
E entrada na fogueira infernal.
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Ayah 95
Sabei que esta é a verdade autêntica.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Ayah 96
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Quran

is the holy scripture of Islam. Muslims believe that it is the literal word of Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎), revealed to the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم) over a period of 23 years. The Quran is composed of 114 Suras (chapters) and contains 6,236 Ayat (verses). Muslim beliefs and practices are based on the Quran and the Sunnah (the teachings and example of Muhammad (صلى الله عليه وسلم)).

Meccan Surahs

The Meccan Surahs are the earliest revelations that were sent down to the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم). They were revealed in Mecca, hence their name. These revelations form the foundation of the Islamic faith and contain guidance for Muslims on how to live their lives. The Meccan Surahs are also notable for their poetic beauty and lyrical prose.

Medinan Surahs

The Medinan Surahs of the noble Quran are the latest 24 Surahs that, according to Islamic tradition, were revealed at Medina after Prophet Muhammad's (صلى الله عليه وسلم) hijra from Mecca. These Surahs were revealed by Allah (سبحانه و تعالى) when the Muslim community was larger and more developed, as opposed to their minority position in Mecca.

Receive regular updates

* indicates required