Menu

The Noble Quran beta

⚖️

AI Assistant Terms & Disclaimer

Important Information

Before using our AI Assistant, please read and understand the following:

  • AI-Generated Content: Responses are generated by artificial intelligence and may not always be accurate or complete.
  • Not a Substitute for Scholars: This AI is not a replacement for qualified Islamic scholars or religious authorities.
  • Verify Information: Always verify religious guidance with authentic sources and qualified scholars.
  • No Liability: We are not responsible for decisions made based on AI responses.
  • Educational Purpose: This tool is for educational and informational purposes only.
  • Data Processing: Your conversations may be processed by third-party AI services (Groq).

By clicking "I Agree", you acknowledge that you have read and understood these terms.

📧

Login to Chat

Enter your details to access the AI Assistant

🤖 Quran AI Assistant
🤖
Assalamu Alaikum! I'm your Quran AI assistant. Ask me anything about the Quran, Islamic teachings, or how to use this platform.
We may receive a commission if you click on a link and buy a product, service, policy or similar. This is at no extra cost to you. Detailed information about affiliate marketing links placed on this website can be found here.

About this Surah

The Surah takes its name from the word wal-mursalat in the first verse.


Tafsir (Commentary)

Name

The Surah takes its name from the word wal-mursalat in the first verse.

Period of Revelation

Its subject matter bears full evidence that it was revealed in the earliest period at Makkah. If this Surah is read together with the two Surahs preceding it, namely Al-Qiyamah and Ad-Dahr, and the two Surahs following it, namely An-Naba and An-Naziat, it becomes obvious that all these Surahs are the Revelations of the same period, and they deal with one and the same theme, which has been impressed on the people of Makkah in different ways.

Theme and Subject Matter

Its theme is to affirm the Resurrection and Hereafter and to warn the people of the consequences which will ultimately follow the denial and the affirmation of these truths.

In the first seven verses, the system of winds has been presented as an evidence of the truth that the Resurrection which is being foretold by the Qur'an and the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) must come to pass. The reasoning is that the power of All-Mighty Allah Who established this wonderful system on the earth, cannot be helpless in bringing about the Resurrection, and the express wisdom which underlies this system bears full evidence that the Hereafter must appear, for no act of an All-Wise Creator can be vain and purposeless, and if there was no Hereafter, it would mean that the whole of one's life was useless and absurd.

The people of Makkah repeatedly asked, "Bring about the Resurrection with which you threaten us; only then shall we believe in it."In vv. 8-15, their demand has been answered, saying:"Resurrection is no sport or fun so that whenever a jester should ask for it, it should be brought forth immediately. It is indeed the Day of Judgment to settle the account of all mankind and of all its individuals. For it Allah has fixed a specific time it will take place at its own time, and when it takes place with all its dreads and horrors, it will confound those who are demanding it for fun today. Then their cases will be decided only on the evidence of those Messengers whom these deniers of the truth are repudiating with impunity. Then they will themselves realize how they themselves are responsible for their dooms

In vv. 16-28 arguments have been given continuously for the occurrence and necessity of the Resurrection and Hereafter. In these it has been stated that man's own history, his own birth, and the structure of the earth on which he lives, bear the testimony that the coming of Resurrection and the establishment of the Hereafter are possible as well as the demand of Allah Almighty's wisdom. History tells us that the nations which denied the Hereafter ultimately became corrupted and met with destruction. This means that the Hereafter is a truth which if denied and contradicted by a nation by its conduct and attitude, will cause it to meet the same doom, which is met by a blind man who bushes headlong into an approaching train. And it also means that in the kingdom of the universe only physical laws are not at work but a moral law also is working in it, under which in this very world the process of retribution is operating. But since in the present life of the world retribution is not taking place in its complete and perfect form, the moral law of the universe necessarily demands that there should come a time when it should take its full course and all those good works and evil deeds, which could not be rewarded here, or which escaped their due punishment should be fully rewarded and punished. For this it is inevitable that there should be a second life after death. If man only considers how he takes his birth in the world, his intellect, provided it is sound intellect, cannot deny that for the God Who began his creation from an insignificant sperm drop and developed him into a perfect man, it certainly possible to create the same man once again. After death the particles of man's body do not disappear but continue to exist on the same earth on which he lived his whole life. It is from the resources and treasures of this very earth that he is made and nourished and then into the same treasures of the earth he is deposited. The God who caused him to emerge from the treasures of the earth, in the first instance, can also cause him to re-emerge from the same treasures after he has been restored to them at death. If one only considers the powers of Allah, one cannot deny that He can do this; and if one considers the wisdom of Allah, one also cannot deny that it is certainly the very demand of His wisdom to call man to account for the right and wrong use of the powers that He has granted him on the earth; it would rather be against wisdom to let him off without rendering an account.

Then, in vv. 28-40, the fate of the deniers of the Hereafter has been depicted, and in vv. 41-45 of those who affirming faith in it in their worldly life, endeavored to improve their Hereafter, and abstained from the evils of disbelief and thought, morality and deed, conduct and character which might be helpful in man's worldly life, but are certainly ruinous for his life hereafter.

In the end, the deniers of the Hereafter and those who turn away from God-worship, have been warned as if to say: "Enjoy your short-lived worldly pleasure as you may, but your end will ultimately be disastrous." The discourse concludes with the assertion that the one who fails to obtain guidance from Book like the Qur'an, can have no ether source in the world to afford him Guidance.


Surah As-Saffat - Die in Rijen staan
Ayah 1
Ik zweer bij de engelen, die zich in orde scharen.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Ayah 2
En bij hen die de wolken voortdrijven en verspreiden.
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Ayah 3
En bij hen, die den Koran lezen als eene vermaning,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Ayah 4
Waarlijk, uw Heer is eenig.
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Ayah 5
De Heer van hemel en aarde en van alles wat daartusschen is, en de Heer van het Oosten.
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Ayah 6
Wij hebben den ondersten hemel met het versiersel der sterrren getooid.
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Ayah 7
En wij hebben daarin een wachter tegen iederen weerspannigen duivel geplaatst.
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
Ayah 8
Opdat zij niet luisteren naar het gesprek der verheven vorsten (want zij worden van alle zijden bestormd),
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Ayah 9
En eene zware marteling is voor hen gereed gemaakt.
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Ayah 10
Behalve hij, die een woord steelsgewijze opvangt, en door eene vlammende schicht wordt getroffen.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Ayah 11
Vraag daarom den bewoners van Mekka, of zij van nature sterker zijn dan de engelen welke wij hebben geschapen? Waarlijk wij hebben hen van harde klei geschapen.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
Ayah 12
Gij verbaast u over Gods macht en hunne weêrspannigheid; maar zij spotten over de bewijsmiddelen, welke aangevoerd worden om hen te overtuigen.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Ayah 13
Als zij gewaarschuwd worden, nemen zij geene waarschuwing aan.
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Ayah 14
En als zij iets zien, spotten zij er mede.
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Ayah 15
En zeggen: Dit is niet anders dan duidelijke tooverij.
وَقَالُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Ayah 16
Nadat wij dood zullen wezen en tot stof en beenderen zijn geworden, zullen wij dan werkelijk tot het leven worden opgewekt.
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Ayah 17
En onze voorvaderen ook?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Ayah 18
Antwoord: Ja! en dan zult gij veracht wezen.
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
Ayah 19
Er zal slechts eenmaal op de trompet worden geblazen, en zij zullen rond zien.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Ayah 20
En zullen zeggen: Wee over ons! Dit is de dag des oordeels.
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
Ayah 21
Dit is de dag der onderscheiding tusschen de rechtvaardigen en de zondaren, dien gij als eene leugen verwerpt.
هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Ayah 22
Verzamel degenen, die onrechtvaardig hebben gehandeld en hunne makkers, en de afgoden welke zij aanbaden.
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Ayah 23
Naast God, en leidt hen op den weg der hel.
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Ayah 24
En plaats hen voor Gods vierschaar; want zij zullen geroepen worden om rekenschap af te leggen.
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
Ayah 25
Wat deert u, dat gij elkander niet verdedigt?
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Ayah 26
Maar op dien dag zullen zij zich aan Gods oordeel onderwerpen.
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Ayah 27
En zij zullen elkander naderen en onder elkander twisten.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Ayah 28
En de verleiden zullen zeggen tot hen die hen hebben verleid: Waarlijk, gij kwaamt tot ons met voorspellingen van voorspoed.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Ayah 29
En de verleiders zullen antwoorden: Neen! gij waart veeleer geene ware geloovigen;
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Ayah 30
Want wij hadden geene macht over u, om u te dwingen, maar gij hebt vrijwillig gezondigd.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Ayah 31
Daarom werd het vonnis van onzen Heer rechtvaardig over ons uitgesproken, en wij zullen zekerlijk zijne wraak proeven.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
Ayah 32
Wij verleidden u, maar wij dwaalden ook zelven.
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Ayah 33
Zij zullen op dezen dag dus beiden deelgenooten van dezelfde straf zijn.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Ayah 34
Zoo zullen wij met de zondaren handelen;
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Ayah 35
Want toen er tot hen werd gezegd: Er is geen god buiten den waren God, bliezen zij zich op met hoogmoed.
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Ayah 36
En zeiden: zullen wij onze goden voor een bezeten dichter verlaten?
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
Ayah 37
Neen! hij komt met de waarheid en legt getuigenis af voor de vroegere gezanten.
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 38
Gij zult zekerlijk de pijnlijke martelingen der hel proeven.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Ayah 39
En gij zult niet vergolden worden, dan overeenkomstig uwe werken.
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Ayah 40
Maar wat de oprechte dienaren Gods betreft.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 41
Zij zullen een zekeren voorraad in het paradijs hebben:
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Ayah 42
Namelijk heerlijke vruchten, en zij zullen geëerd worden.
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Ayah 43
Zij zullen in tuinen des vermaaks geplaatst worden.
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Ayah 44
Leunende in tegenover elkander geplaatste zetels.
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Ayah 45
Een beker zal onder hen worden rondgereikt, gevuld aan eene heldere fontein;
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Ayah 46
Een heerlijkheid voor hen, die er van zullen drinken.
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
Ayah 47
Het zal het verstand niet benevelen, en zij zullen er niet door bedwelmd worden.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Ayah 48
En nabij hen zullen de maagden van het paradijs liggen, hare blikken, behalve van hunne bruidegommen, van ieder een afwendende, hebbende groote, zwarte oogen,
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Ayah 49
En gelijkende op de eieren van een struisvogel, zorgvol met vederen bedekt.
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Ayah 50
En zij zullen zich tot elkander wenden, en elkander vragen doen.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Ayah 51
En een van hen zal zeggen: Waarlijk, ik had een vertrouwden vriend, terwijl ik op de wereld leefde.
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Ayah 52
Die tot mij zeide: Zijt gij een van hen, die de waarheid der opstanding betuigen?
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Ayah 53
Nadat wij dood zullen zijn, en tot stof en beenderen veranderd wezen, zullen wij dan zekerlijk worden geoordeeld?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
Ayah 54
Dan zal hij tot zijne makkers zeggen: Wilt gij nederzien?
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Ayah 55
En zij zullen nederzien en hem in het midden der hel ontwaren.
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Ayah 56
En hij zal tot hem zeggen: Bij God! er ontbrak weinig aan, of gij hadt mij verdorven.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Ayah 57
En was het niet door de genade van mijnen Heer, dan ware ik zeker aan eene eeuwige marteling overgeleverd geworden.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Ayah 58
Zullen wij een anderen dan onzen eersten dood sterven?
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Ayah 59
Of ondergaan wij eenige straf?
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Ayah 60
Waarlijk, wij genieten eene groote gelukzaligheid.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Ayah 61
Laten de arbeiders arbeiden om eene gelukzaligheid gelijk deze te verwerven.
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Ayah 62
Is dit een beter onthaal, of de boom van al Zakkum?
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Ayah 63
Waarlijk, wij hebben dien aangeduid als eene aanleiding tot twist onder de onrechtvaardigen
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
Ayah 64
Het is een boom die aan den bodem der hel ontspruit.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Ayah 65
De vrucht daarvan gelijkt op de hoofden van duivelen.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Ayah 66
De verdoemden zullen daarvan eten, en hunne buiken daarmede vullen.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Ayah 67
Vervolgens zal hun een mengsel van vuil en kokend water te drinken worden gegeven.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Ayah 68
Daarna zullen zij in de hel terugkeeren.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Ayah 69
Zij bevonden dat hunne vaderen dwalende waren.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
Ayah 70
En zij traden haastig in hunne voetstappen;
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Ayah 71
Want het meerendeel der oude volken dwaalden vóór hen.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Ayah 72
Wij zonden vroeger waarschuwers tot hen;
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Ayah 73
Maar zie hoe ellendig het einde was van degenen, die gewaarschuwd werden.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Ayah 74
En die niet onze oprechte dienaren waren.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 75
Noach riep ons in vroegere dagen aan, en wij verhoorden hem genadiglijk.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Ayah 76
En wij bevrijdden hem en zijn gezin uit de groote ellende.
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Ayah 77
Wij deden zijne nakomelingschap den zondvloed overleven, om de aarde te bevolken.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
Ayah 78
En wij lieten hem de volgende begroeting door de verste nakomelingschap geven:
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 79
Vrede zij op Noach onder alle schepselen!
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Ayah 80
Zoo beloonen wij de rechtvaardigen.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 81
Want hij was een van onze dienaren, de ware geloovigen.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 82
Daarna verdronken wij de anderen.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Ayah 83
Abraham was mede van zijnen godsdienst;
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Ayah 84
Toen hij met een volkomen hart tot zijn Heer kwam.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Ayah 85
Toen hij tot zijn vader en zijn volk zeide: Wat vreest gij?
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Ayah 86
Kiest gij bij voorkeur valsche goden boven den waren God?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Ayah 87
Wat is dus uwe meening opzichtens den Heer aller schepselen?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Ayah 88
En hij beschouwde de sterren.
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Ayah 89
En zeide: Waarlijk, ik zal ziek wezen en niet bij uwe offeringen tegenwoordig zijn.
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Ayah 90
En zij keerden zich af en verlieten hem.
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Ayah 91
En Abraham wendde zich in het geheim tot hunne goden, en zeide spottende tot hen: Eet gij niet van het vleesch dat u is voorgezet?
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Ayah 92
Wat deert u, dat gij niet spreekt?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Ayah 93
En hij keerde zich tot hen, en sloeg hen met zijne rechterhand en vernietigde hen.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Ayah 94
En zijn volk kwam haastig tot hem.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Ayah 95
Hij zeide: Aanbidt gij de beelden die gij zelven snijdt?
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Ayah 96
Terwijl God u heeft geschapen en ook datgene wat gij maakt.
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Ayah 97
Zij zeiden: Richt een brandstapel voor hem op en werp hem in het gloeiende vuur.
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Ayah 98
En zij smeedden eene list tegen hem. Maar wij deden hem het onderspit delven en bevrijdden hem.
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Ayah 99
En Abraham zeide: Waarlijk, ik ga tot mijnen Heer, die mij zal richten.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Ayah 100
O Heer! geef mij eene rechtvaardige nakomelingschap.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Ayah 101
Daarom maakten wij hem bekend, dat hij een zoon zou bekomen, die een zachten aard zou hebben.
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Ayah 102
En toen hij den ouderdom der jongelingschap had bereikt, en zich met hem in de verrichtingen van den godsdienst kon vereenigen. Zeide Abraham tot hem: O mijn zoon! waarlijk, ik zag in een droom, dat ik u als eene offerande zoude aanbieden. Overweeg dus wat gij meent, dat ik zal doen. Hij antwoordde: O mijn vader! doe wat u bevolen werd; indien het Gode behaagt, zult gij bevinden dat ik het lijdzaam zal ondergaan.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Ayah 103
En toen zij beiden zich aan den goddelijken wil hadden onderworpen, en Abraham zijn zoon voorover op het aangezicht had gelegd.
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Ayah 104
Riepen wij hem toe: O Abraham!
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
Ayah 105
Gij hebt aan uw visioen geloofd. Zoo beloonen wij den rechtvaardige.
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 106
Waarlijk, dit was eene duidelijke proef.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
Ayah 107
En wij losten zijn zoon met een edel slachtoffer uit.
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Ayah 108
En wij lieten hem de volgende groete door de verste nakomelingschap bewaren;
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 109
Namelijk: Vrede zij op Abraham!
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
Ayah 110
Zoo beloonen wij den rechtvaardige;
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 111
Want hij was een onzer geloovige dienaren.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 112
Wij verblijdden hem met de belofte van Izaäk, een rechtvaardigen profeet.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Ayah 113
En wij zegenden hem en Izaäk; en onder hunne nakomelingschap waren eenige rechtvaardigen, en anderen, die klaarblijkelijk hunne eigene zielen nadeel toebrachten.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Ayah 114
Wij waren ook vroeger genadig omtrent Mozes en Aäron.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Ayah 115
En wij bevrijdden hen en hun volk van eene groote ellende.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Ayah 116
Wij ondersteunden hen tegen de Egyptenaren, en zij werden overwinnaars.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Ayah 117
Wij gaven hun het duidelijke boek der wet.
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Ayah 118
Wij leidden hen op den rechten weg.
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Ayah 119
En wij lieten de volgende groete door de verste nakomelingschap voor hen bewaren;
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Ayah 120
Namelijk: Vrede zij op Mozes en Aäron!
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Ayah 121
Zoo beloonen wij de rechtvaardigen.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 122
Want zij waren twee onzer geloovige dienaren.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 123
En Elias was mede een dergenen, die door ons werden gezonden.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 124
Toen hij tot zijn volk zeide: Vreest gij God niet?
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
Ayah 125
Roept gij Baal aan, en verzaakt gij den uitmuntendsten schepper?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Ayah 126
God is uw Heer en de Heer uwer voorvaderen.
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Ayah 127
Maar zij beschuldigden hem van bedrog.
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Ayah 128
Weshalve zij aan de eeuwige straf zullen worden overgeleverd, behalve de oprechte dienaren Gods
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 129
En wij lieten de volgende groete door de verste nakomelingschap voor hem bewaren.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 130
Namelijk: Vrede zij op Ilyasin!
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
Ayah 131
Zoo beloonen wij den rechtvaardige.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 132
Want hij was een onzer geloovige dienaren.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 133
En Lot was mede een dergenen, die door ons werden gezonden.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 134
Toen wij hem en zijn geheel gezin bevrijden.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Ayah 135
Behalve eene oude vrouw, zijne huisvrouw, die omkwam met hen die achterbleven.
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Ayah 136
Daarna verdelgden wij de anderen.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Ayah 137
En gij, o bewoners van Mekka! komt de plaatsen voorbij waar zij eens hebben gewoond, als gij des ochtends reist.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Ayah 138
En des nachts. Zult gij dan niet begrijpen?
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Ayah 139
Jonas was mede een dergenen die door ons werden gezonden.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 140
Toen hij in een geladen schip vluchtte.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Ayah 141
En zij die aan boord waren, lootten onder elkander en hij werd veroordeeld.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Ayah 142
En de visch verzwolg hem; want hij had eene bestraffing verdiend.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Ayah 143
En indien hij niet eene ware geweest van hen die God loven.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Ayah 144
Waarlijk, dan ware hij, tot den dag der opstanding, in den buik van den visch gebleven.
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Ayah 145
En wij wierpen hem op het naakte strand, en hij was ziek.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Ayah 146
Wij deden een pompoenplant over hem heen groeien.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Ayah 147
Wij zonden hem daarna tot een volk van honderdduizend zielen of meer.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Ayah 148
En zij geloofden: daarom lieten wij hun dit leven nog voor eenigen tijd genieten.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Ayah 149
Vraag aan de bewoners van Mekka of uw Heer dochters heeft gelijk zij zonen hebben?
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Ayah 150
Hebben wij ook de engelen van het vrouwelijke geslacht geschapen, en waren zij er getuigen van?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Ayah 151
Zeggen zij niet, volgens hunne eigene, valsche uitvinding:
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Ayah 152
God heeft eene nakomelingschap gebaard? en zij zijn niet werkelijk leugenaars?
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Ayah 153
Heeft hij bij voorkeur dochters boven zonen verkozen?
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Ayah 154
Gij hebt geene reden aldus te oordeelen.
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Ayah 155
Wilt gij dus niet vermaand wezen?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Ayah 156
Of hebt gij een duidelijk bewijs voor hetgeen gij zegt?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
Ayah 157
Brengt thans uw boek der openbaringen voor den dag, indien gij de waarheid spreekt.
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Ayah 158
En zij maken hem tot een verwante der geniussen, terwijl de geniussen weten, dat hij, die zulke dingen verklaart, aan de eeuwige straf zal worden overgeleverd.
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Ayah 159
(God is verheven, boven datgene wat zij nopens hem verklaren):
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Ayah 160
Maar niet Gods oprechte dienaren.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 161
Maar gij en de goden, welke gij aanbidt,
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Ayah 162
Zullen niemand nopens God verleiden.
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Ayah 163
Behalve hem die bestemd is om in de hel verbrand te worden.
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
Ayah 164
Er is niemand van ons, of hij heeft een bestemde plaats.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Ayah 165
Wij scharen ons in orde,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Ayah 166
Gods bevelen afwachtende, en wij verkondigen den goddelijken lof.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Ayah 167
De ongeloovigen zeiden:
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
Ayah 168
Indien wij door een boek met goddelijke openbaringen waren begunstigd geworden, van diegene welke aan de ouden werden geschonken.
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Ayah 169
Zouden wij zeker oprechte dienaren Gods zijn geweest;
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 170
Maar thans, nu de Koran is geopenbaard, gelooven zij daarin niet; doch hier namaals zullen zij het gevolg van hun ongeloof kennen.
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Ayah 171
Ons woord werd vroeger aan onze dienaren, de gezanten, gegeven.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Ayah 172
Dat zij zekerlijk tegen de ongeloovigen zouden ondersteund worden,
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Ayah 173
En dat onze legers de overwinning zouden behalen.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Ayah 174
Wend u dus gedurende eenen tijd van hen af.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Ayah 175
En zie de rampen die hen zullen bedroeven; want zij zullen uwe toekomstige overwinning en uwen voorspoed zien.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Ayah 176
Trachten zij daarom onze wraak te verhaasten?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Ayah 177
Waarlijk, wanneer die in hunne afgesloten hoven zal nederdalen, zal het een slechte ochtend zijn voor hen, die te vergeefs werden gewaarschuwd.
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Ayah 178
Wend u dus voor eenigen tijd van hen af.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Ayah 179
Hierna zullen zij uwe overwinning en hunne straf ontwaren.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Ayah 180
Geloofd zij uw Heer, de Heer die verre verheven is boven hetgeen zij van hem verklaren!
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Ayah 181
Vrede zij op zijne gezanten.
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Ayah 182
En geloofd zij God, de Heer van alle schepselen!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Quran

is the holy scripture of Islam. Muslims believe that it is the literal word of Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎), revealed to the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم) over a period of 23 years. The Quran is composed of 114 Suras (chapters) and contains 6,236 Ayat (verses). Muslim beliefs and practices are based on the Quran and the Sunnah (the teachings and example of Muhammad (صلى الله عليه وسلم)).

Meccan Surahs

The Meccan Surahs are the earliest revelations that were sent down to the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم). They were revealed in Mecca, hence their name. These revelations form the foundation of the Islamic faith and contain guidance for Muslims on how to live their lives. The Meccan Surahs are also notable for their poetic beauty and lyrical prose.

Medinan Surahs

The Medinan Surahs of the noble Quran are the latest 24 Surahs that, according to Islamic tradition, were revealed at Medina after Prophet Muhammad's (صلى الله عليه وسلم) hijra from Mecca. These Surahs were revealed by Allah (سبحانه و تعالى) when the Muslim community was larger and more developed, as opposed to their minority position in Mecca.

Receive regular updates

* indicates required