Menu

The Noble Quran beta

⚖️

AI Assistant Terms & Disclaimer

Important Information

Before using our AI Assistant, please read and understand the following:

  • AI-Generated Content: Responses are generated by artificial intelligence and may not always be accurate or complete.
  • Not a Substitute for Scholars: This AI is not a replacement for qualified Islamic scholars or religious authorities.
  • Verify Information: Always verify religious guidance with authentic sources and qualified scholars.
  • No Liability: We are not responsible for decisions made based on AI responses.
  • Educational Purpose: This tool is for educational and informational purposes only.
  • Data Processing: Your conversations may be processed by third-party AI services (Groq).

By clicking "I Agree", you acknowledge that you have read and understood these terms.

📧

Login to Chat

Enter your details to access the AI Assistant

🤖 Quran AI Assistant
🤖
Assalamu Alaikum! I'm your Quran AI assistant. Ask me anything about the Quran, Islamic teachings, or how to use this platform.
We may receive a commission if you click on a link and buy a product, service, policy or similar. This is at no extra cost to you. Detailed information about affiliate marketing links placed on this website can be found here.

About this Surah


Tafsir (Commentary)

L’esegesi non è concorde a proposito dell’interpretazione del soggetto, femminile e plurale dell’invocazione iniziale compresa nei verss.-7. Secondo i più si tratterebbe di venti, altri ritengono che siano angeli, altri ancora nuvole, mentre alcuni riferendosi particolarmente ai verss. 3-6 avanzano l’ipotesi che siano piuttosto le stesse «ayât» (i versetti del Corano). Ognuna di queste tesi è credibile e non esclude le altre dando (gloria ad Allah!) un’ulteriore dimostrazione della grande intensità dei significati del Sublime Corano.


Surah As-Saffat - I Ranghi
Ayah 1
Per coloro che si schierano in ranghi,
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Ayah 2
per coloro che respingono con forza,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Ayah 3
per coloro che recitano il monito:
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Ayah 4
“In verità il vostro Dio è Uno,
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Ayah 5
Signore dei cieli e della terra e di quello che vi è in mezzo, il Signore degli Orienti!”.
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Ayah 6
Invero abbiamo ornato di stelle il cielo più vicino,
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Ayah 7
per proteggerlo contro ogni diavolo ribelle.
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
Ayah 8
Non potranno origliare il Supremo Consesso (saranno bersagliati da ogni lato
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Ayah 9
e scacciati: avranno il castigo perpetuo)
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Ayah 10
eccetto colui che ne afferri un dettaglio, ma lo inseguirà allora un bolide fiammeggiante.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Ayah 11
Chiedi loro se la loro natura è più forte di quella degli altri esseri che Noi abbiamo creato: in verità li creammo di argilla impastata!
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
Ayah 12
Tu stupisci e loro scherniscono!
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Ayah 13
Quando viene loro ricordato [il Monito], non vi badano affatto;
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Ayah 14
quando scorgono un segno, se ne prendon beffa
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Ayah 15
e dicono: “Questa è evidente magia.
وَقَالُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Ayah 16
Quando saremo morti, [ridotti] a polvere e ossa, saremo resuscitati?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Ayah 17
E così [pure] i nostri avi?”.
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Ayah 18
Di': “Sì, e sarete umiliati”.
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
Ayah 19
Ci sarà uno squillo, uno solo, ed ecco che vedranno
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Ayah 20
e diranno: “Guai a noi! Ecco il Giorno del Giudizio!”.
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
Ayah 21
“È il Giorno della Separazione, che tacciavate di menzogna.”
هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Ayah 22
“Riunite gli ingiusti e le loro spose e quelli che adoravano
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Ayah 23
all'infuori di Allah, e vengano condotti sulla via della Fornace.
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Ayah 24
Fermateli, devono essere interrogati.”
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
Ayah 25
“Perché ora non vi aiutate a vicenda?”
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Ayah 26
Ma in quel Giorno vorranno sottomettersi,
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Ayah 27
e si rivolgeranno gli uni agli altri interrogandosi.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Ayah 28
Diranno: “Vi presentavate dalla parte destra”.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Ayah 29
Risponderanno: “Voi piuttosto, non eravate credenti:
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Ayah 30
non avevamo alcuna autorità su di voi! Eravate gente ribelle:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Ayah 31
[perciò] la promessa di Allah si è realizzata contro di noi e ne avremo esperienza.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
Ayah 32
Noi vi abbiamo traviato, perché in verità noi stessi eravamo traviati”.
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Ayah 33
In quel Giorno saranno accomunati nel castigo.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Ayah 34
In verità agiamo così con gli iniqui.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Ayah 35
Quando si diceva loro: “Non c'è dio all'infuori di Allah”, si gonfiavano d'orgoglio
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Ayah 36
e dicevano: “Dovremmo abbandonare i nostri dèi per un poeta posseduto?”.
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
Ayah 37
Sì, è venuto con la verità, e ha confermato gli inviati [che lo hanno preceduto].
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 38
In verità gusterete il castigo doloroso,
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Ayah 39
ma non sarete compensati per altro che quel che avrete fatto;
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Ayah 40
eccetto i servi devoti di Allah:
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 41
essi avranno una nota provvigione
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Ayah 42
di frutti e saranno colmati di onori
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Ayah 43
nei Giardini della Delizia,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Ayah 44
su giacigli rivolti gli uni verso gli altri.
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Ayah 45
Girerà tra loro una coppa di [bevanda] sorgiva,
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Ayah 46
chiara e deliziosa da bersi,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
Ayah 47
che non produce ubriachezza, né stordimento.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Ayah 48
E accanto a loro ci saranno quelle dagli sguardi casti, dagli occhi grandi,
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Ayah 49
simili a uova nascoste.
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Ayah 50
Si rivolgeranno gli uni agli altri, interrogandosi.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Ayah 51
Uno di loro dirà: “Avevo un compagno
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Ayah 52
che [mi] diceva: "Sei uno di quelli che credono?
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Ayah 53
Quando saremo morti, [ridotti a] polvere ed ossa, dovremo rendere conto?"”.
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
Ayah 54
E dirà: “Volete guardare dall'alto?”.
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Ayah 55
Guarderà dall'alto e vedrà l'altro in mezzo alla Fornace.
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Ayah 56
Gli griderà: “Per Allah, davvero stavi per causare la mia rovina!
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Ayah 57
Senza la benevolenza del mio Signore, sarei stato certamente uno dei dannati.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Ayah 58
Siamo dunque morti
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Ayah 59
solo di quella prima morte e non subiremo alcun castigo!”.
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Ayah 60
Davvero questa è la beatitudine immensa.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Ayah 61
A tal fine agiscano coloro che agiscono.
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Ayah 62
Questa è miglior accoglienza, oppure [i frutti del]l'albero di Zaqqûm?
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Ayah 63
In verità ne abbiamo fatto una prova per gli ingiusti.
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
Ayah 64
È un albero che spunta dal fondo della Fornace.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Ayah 65
I suoi frutti sono come teste di diavoli.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Ayah 66
Essi ne mangeranno e se ne riempiranno i ventri
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Ayah 67
e vi berranno sopra una mistura bollente.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Ayah 68
E poi ritorneranno verso la Fornace.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Ayah 69
In verità hanno trovato i loro avi smarriti
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
Ayah 70
e si sono lanciati sulle loro tracce.
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Ayah 71
E prima di loro, certamente, si smarrirono la maggior parte dei loro avi.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Ayah 72
Già inviammo presso di loro degli ammonitori.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Ayah 73
Considera cosa avvenne a quelli che furono ammoniti,
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Ayah 74
eccetto i servi devoti di Allah.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 75
Invero Ci invocò Noè e fummo i migliori a rispondergli:
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Ayah 76
salvammo lui e la sua famiglia dall'angoscia più grande,
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Ayah 77
e facemmo della sua progenie, i superstiti.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
Ayah 78
Lasciammo [il ricordo] di lui ai posteri.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 79
Pace su Noè nel creato!
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Ayah 80
Compensiamo così coloro che fanno il bene.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 81
In verità era uno dei Nostri servi devoti.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 82
Annegammo gli altri.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Ayah 83
In verità Abramo era certamente uno dei suoi seguaci,
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Ayah 84
quando si accostò al suo Signore con cuore puro.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Ayah 85
Disse a suo padre e al suo popolo: “Cos'è che adorate?
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Ayah 86
Volete, fallacemente, degli dèi all'infuori di Allah?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Ayah 87
Cosa pensate del Signore dell'universo?”.
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Ayah 88
Gettò, poi, uno sguardo agli astri,
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Ayah 89
e disse: “Sono malato”.
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Ayah 90
Gli voltarono le spalle e se ne andarono.
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Ayah 91
Scivolò presso i loro dèi e disse: “Non mangiate dunque?
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Ayah 92
Che avete, perché non parlate?”.
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Ayah 93
Poi li colpì con la mano destra.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Ayah 94
Accorsero in tutta fretta.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Ayah 95
Disse: “Adorate ciò che scolpite voi stessi
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Ayah 96
mentre è Allah che vi ha creati, voi e ciò che fabbricate”.
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Ayah 97
Risposero: “Costruite un forno e gettatelo nella fornace!”.
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Ayah 98
Tramarono contro di lui, ma furono loro gli umiliati.
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Ayah 99
Disse: “In verità vado verso il mio Signore, Egli mi guiderà.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Ayah 100
Signore, donami un [figlio] devoto”.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Ayah 101
Gli demmo la lieta novella di un figlio magnanimo.
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Ayah 102
Poi, quando raggiunse l'età per accompagnare [suo padre questi] gli disse: “Figlio mio, mi sono visto in sogno, in procinto di immolarti. Dimmi cosa ne pensi”. Rispose: “Padre mio, fai quel che ti è stato ordinato: se Allah vuole, sarò rassegnato”.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Ayah 103
Quando poi entrambi si sottomisero, e lo ebbe disteso con la fronte a terra,
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Ayah 104
Noi lo chiamammo: “O Abramo,
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
Ayah 105
hai realizzato il sogno. Così Noi ricompensiamo quelli che fanno il bene.
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 106
Questa è davvero una prova evidente”.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
Ayah 107
E lo riscattammo con un sacrificio generoso.
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Ayah 108
Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 109
Pace su Abramo!
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
Ayah 110
Così ricompensiamo coloro che fanno il bene.
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 111
In verità era uno dei nostri servi credenti.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 112
E gli demmo la lieta novella di Isacco, profeta tra i buoni.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Ayah 113
Elargimmo su di lui e su Isacco [la pienezza della benedizione]. Tra i loro discendenti c'è il virtuoso e colui che è palesemente ingiusto nei suoi stessi confronti.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Ayah 114
Già colmammo di favore Mosè e Aronne,
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Ayah 115
salvammo loro e il loro popolo dall'angoscia più grande,
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Ayah 116
prestammo loro soccorso, ed essi ebbero il sopravvento.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Ayah 117
Demmo ad entrambi la Scrittura esplicita,
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Ayah 118
e li guidammo sulla retta via,
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Ayah 119
perpetuammo il loro ricordo nei posteri.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Ayah 120
Pace su Mosè e su Aronne!
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Ayah 121
Così ricompensiamo coloro che fanno il bene.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 122
Erano entrambi Nostri servi credenti.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 123
In verità Elia era uno degli Inviati.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 124
Disse al suo popolo: “Non sarete timorati [di Allah]?”.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
Ayah 125
Invocherete Baal e trascurerete il Migliore dei creatori:
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Ayah 126
Allah, il vostro Signore e il Signore dei vostri avi più antichi?
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Ayah 127
Lo trattarono da bugiardo. Infine saranno condotti [al castigo],
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Ayah 128
eccetto i servi devoti di Allah.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 129
Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 130
Pace su Elia!
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
Ayah 131
Così ricompensiamo coloro che fanno il bene.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 132
In verità era uno dei nostri servi credenti.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 133
In verità Lot era uno degli inviati:
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 134
lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia,
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Ayah 135
eccetto una vecchia [che fu] tra coloro che restarono indietro,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Ayah 136
e gli altri li annientammo.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Ayah 137
Passate su di loro, il mattino
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Ayah 138
e durante la notte. Non capite dunque?
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Ayah 139
In verità Giona era uno degli inviati.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 140
Fuggì sulla nave stipata.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Ayah 141
Quando tirarono a sorte, fu colui che doveva essere gettato [in mare].
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Ayah 142
Lo inghiottì un pesce, mentre si rammaricava.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Ayah 143
Se non fosse stato uno di coloro che glorificano Allah,
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Ayah 144
sarebbe rimasto nel suo ventre fino al Giorno della Resurrezione.
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Ayah 145
Lo gettammo sofferente sulla nuda riva
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Ayah 146
e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Ayah 147
Lo inviammo a centomila [uomini], o ancor di più.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Ayah 148
Credettero e concedemmo loro temporaneo godimento.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Ayah 149
Poni loro questa domanda: “Il tuo Signore avrebbe figlie e loro figli?”.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Ayah 150
Abbiamo forse creato angeli femmine ed essi ne furono testimoni?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Ayah 151
Non è forse vero che, nella loro calunnia, dicono:
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Ayah 152
“Allah ha generato”. In verità sono bugiardi!
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Ayah 153
Avrebbe forse preferito le figlie ai figli?
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Ayah 154
Che cosa avete? Come giudicate?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Ayah 155
Non riflettete?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Ayah 156
Vi basate su un'autorità incontestabile?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
Ayah 157
Portate la vostra Scrittura, se siete veritieri.
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Ayah 158
Stabiliscono una parentela tra Lui e i dèmoni, ma i dèmoni sanno bene che dovranno comparire.
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Ayah 159
Gloria ad Allah, Egli è ben più alto di quel che Gli attribuiscono!
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Ayah 160
Eccetto i servi devoti di Allah.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 161
In verità né voi, né ciò che adorate,
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Ayah 162
potreste tentare [nessuno],
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Ayah 163
se non chi sarà bruciato nella Fornace.
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
Ayah 164
“Non c'è nessuno di noi che non abbia un posto stabilito.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Ayah 165
In verità siamo schierati in ranghi.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Ayah 166
In verità siamo noi che glorifichiamo Allah!”
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Ayah 167
Anche se dicevano:
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
Ayah 168
“Se avessimo avuto un monito [tramandatoci] dagli antichi,
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Ayah 169
saremmo stati servi sinceri di Allah!”.
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 170
Invece non vi prestarono fede, presto sapranno.
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Ayah 171
Già la Nostra Parola pervenne agli inviati Nostri servi.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Ayah 172
Saranno loro ad essere soccorsi,
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Ayah 173
e le Nostre schiere avranno il sopravvento.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Ayah 174
Allontanati da loro per un periodo
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Ayah 175
e osservali: presto vedranno!
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Ayah 176
È il nostro castigo che cercano di sollecitare?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Ayah 177
Se si abbatte nei loro pressi, ah, che mattino terribile per coloro che sono stati avvertiti!
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Ayah 178
Allontanati da loro per un periodo
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Ayah 179
e osservali: presto vedranno!
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Ayah 180
Gloria al tuo Signore, Signore dell'onnipotenza, ben al di sopra di quel che Gli attribuiscono
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Ayah 181
e pace sugli inviati,
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Ayah 182
e lode ad Allah, Signore dei mondi.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Quran

is the holy scripture of Islam. Muslims believe that it is the literal word of Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎), revealed to the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم) over a period of 23 years. The Quran is composed of 114 Suras (chapters) and contains 6,236 Ayat (verses). Muslim beliefs and practices are based on the Quran and the Sunnah (the teachings and example of Muhammad (صلى الله عليه وسلم)).

Meccan Surahs

The Meccan Surahs are the earliest revelations that were sent down to the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم). They were revealed in Mecca, hence their name. These revelations form the foundation of the Islamic faith and contain guidance for Muslims on how to live their lives. The Meccan Surahs are also notable for their poetic beauty and lyrical prose.

Medinan Surahs

The Medinan Surahs of the noble Quran are the latest 24 Surahs that, according to Islamic tradition, were revealed at Medina after Prophet Muhammad's (صلى الله عليه وسلم) hijra from Mecca. These Surahs were revealed by Allah (سبحانه و تعالى) when the Muslim community was larger and more developed, as opposed to their minority position in Mecca.

Receive regular updates

* indicates required