Menu

The Noble Quran beta

⚖️

AI Assistant Terms & Disclaimer

Important Information

Before using our AI Assistant, please read and understand the following:

  • AI-Generated Content: Responses are generated by artificial intelligence and may not always be accurate or complete.
  • Not a Substitute for Scholars: This AI is not a replacement for qualified Islamic scholars or religious authorities.
  • Verify Information: Always verify religious guidance with authentic sources and qualified scholars.
  • No Liability: We are not responsible for decisions made based on AI responses.
  • Educational Purpose: This tool is for educational and informational purposes only.
  • Data Processing: Your conversations may be processed by third-party AI services (Groq).

By clicking "I Agree", you acknowledge that you have read and understood these terms.

📧

Login to Chat

Enter your details to access the AI Assistant

🤖 Quran AI Assistant
🤖
Assalamu Alaikum! I'm your Quran AI assistant. Ask me anything about the Quran, Islamic teachings, or how to use this platform.
We may receive a commission if you click on a link and buy a product, service, policy or similar. This is at no extra cost to you. Detailed information about affiliate marketing links placed on this website can be found here.

About this Surah

This Surah is called Ad-Dahr as well as Al-Insan after the words occurring in the first verse.


Tafsir (Commentary)

Name

This Surah is called Ad-Dahr as well as Al-Insan after the words occurring in the first verse.

Period of Revelation

Most of the commentators, including Allama Zamakhshari, Imam Razi, Qadi, Baidawi, Allama Nizam ad-Din Nisaburi, Hafiz Ibn Kathir and many others, regard it as a Makki Surah, and, according to Allama Alusi, the same is the opinion of the majority of scholars. However, some commentators hold the view that the Surah was revealed at Madinah, and some others say that it was revealed at Makkah but vv. 8-10 of it were sent down at Madinah.

As far as the subject matter and the style of the Surah are concerned, these are very different from those of the Madani Surahs. A little study of it rather shown that it is not only a Makki Surah but it was revealed during the earliest period at Makkah, which began just after the revelation of the first seven verses of Surah Al-Muddaththir. As for vv. 8-10, they are so naturally set in the theme of the Surah that if they are read in their proper context, no one can say that the theme preceding and following them had been sent down 15 to 16 years earlier but these three verses which were revealed many years later were inserted here unnaturally.

In fact, the basis of the idea that this Surah; or some verses of it were revealed at Madinah, is a tradition which has related from Ibn Abbas (may Allah bless him). He says that once Hadrat Hasan and Husain fell ill The Holy Prophet and some of his Companions visited them. They wished Hadrat Ali to make a vow to Allah for the recovery of the two children. Thereupon, Hadrat Ali, Hadrat Fatimah and Fiddah their maid servant, vowed a fast of three days if Allah restored the children to health. The children recovered by the grace of Allah and the three of them began to fast as avowed. As there was nothing to eat in the house, Hadrat Ali borrowed three measures (sa') of barley from somebody (according to another tradition, earned through labor). When on the first day they sat down to eat after breaking the fast, a poor man came and begged for food. They gave all their food to him, drank water and retired to bed. The next day when they again sat down to eat after breaking the fast, an orphan came and begged for something. They again gave away the whole food to him, drank water and went to bed. On the third day when they were just going to eat after breaking the fast, a captive came up and begged for food likewise. Again the whole food was given away to him. On the fourth day Hadrat Ali took both the children with him and went before the Holy Prophet (upon whom be peace). The Holy Prophet (on whom be peace) seeing the weak condition of the three, returned with them to the house of Hadrat Fatimah and found her lying in a corner half dead with hunger. This moved him visibly. In the meantime the Angel Gabriel (peace be on him) came and said; "Look, Allah has congratulated you on the virtues of the people of your house!"When the Holy Prophet asked what it was, he recited this whole Surah in response. (According to Ibn Mahran's tradition, he recited it from verse 5 till the end. But the tradition which Ibn Marduyah has related from Ibn Abbas only says that the verse Wa yut'imun-at ta'am... was sent down concerning Hadrat Ali and Hadrat Fatimah; there is no mention of this story in it). This whole story has been narrated by Ali bin Ahmad al-Wahidi in his Commentary of the Qur'an, entitled Al'Basit, and probably from the same it has been taken by Zamakhshari, Razi, Nisaburi and others.

In the first place, this tradition is very weak as regards its chain of transmission. Then, from the point of view of its subject matter also, it is strange that when a poor man, or an orphan, or a captive, comes to beg for food, he is given all the food. He could be given one member's food and the five of them could share the rest of it among themselves:Then this also is incredible that illustrious persons like Hadrat Ali and Hadrat Fatimah, who possessed perfect knowledge of Islam, should have regarded it as an act of virtue to keep the two children, who had just recovered their health and were still weak, hungry for three consecutive days. Moreover, in respect of the captives also, it has never been a practice under the Islamic government that they should be left to beg for food for themselves. For if they were prisoners of the government, the government itself was responsible to arrange food and clothing for them, and if they were in an individual's custody, he was made responsible to feed and clothe them. Therefore, it was not possible that in Madinah a captive should have gone about begging food from door to door. However, overlooking the weaknesses of transmission and the probability of subject matter, even if the narrative is accepted as it goes, at the most what it shows is that when the people of the Holy Prophet's house acted righteously as they did, Gabriel came and gave him the good news that Allah had much appreciated their act of virtue, for they had acted precisely in the righteous way that Allah had commanded in these verses of Surah Ad-Dahr. This does not necessitate that these verses too were sent down on that very occasion. The same is the case with many traditions concerning the occasion of revelation. When about a certain verse it is said that it was sent down on a particular occasion, it in fact does not mean that the verse was sent down on the very occasion the incident took place. But it means that the verse applies precisely and exactly to the incident. Imam Suyuti in Al-Itqan has quoted this from Hafiz Ibn Taimiyyah: "When the reporters say that a verse was sent down concerning a particular incident, it sometimes implies that the same incident (or matter) occasioned its revelation, and sometimes that the verse applies to the matter although it may not have occasioned its revelation."Further on he quotes Imam Badr ad-Din Zarkashi's view from his Al-Burhan fi Ulum al-Quran :"It is well known in respect of the Companions and their immediate successors that when one of them says that a verse was sent down concerning a particular matter, it means that the ruling contained in it applied to that matter and not that the matter itself occasioned the revelation of the verse. Thus, it only uses the ruling of the verse for the purpose of reasoning and not for stating a fact." (Al-Itqan fi Ulum al-Quran, vol. I, p. 31, Ed. 1929).

Theme and Subject Matter

The theme of this Surah is to inform man of his true position in the world and to tell him that if he understood his true position rightly and adopted the attitude of gratefulness, he would meet with such and such good end, and if he adopted the way of disbelief, he would meet with such and such evil ends In the longer Surahs of the Qur'an this same theme has been presented at length, but a special characteristic of the style of the earliest Surahs revealed at Makkah is that the subjects dealt with at length in the later period, "have been presented in a brief but highly effective way in this period in such concise, elegant sentences as may automatically be preserved in the memory of the hearers.

In this Surah, first of all man has been reminded that there was a time when he was nothing; then a humble beginning of him was made with a mixed drop of sperm and ovum of which even his mother was not aware; even she did not know that he had been conceived nor anyone else seeing the microscopic cell could say that it was a man, who in future would become the best of creation on the earth. After this, man has been warned, so as to say: "Beginning your creation in this way We have developed and shaped you into what you are today in order to test and try you in the world. That is why, unlike other creatures, you were made intelligent and sensible and were shown both the way of gratitude and the way of ingratitude clearly so that you may show, in the interval that you have been granted here for work, whether you have emerged as a grateful servant from the test or an unbelieving, Un- grateful wretch!"

Then, just in one sentence, it has been stated decisively what will be the fate to be met with in the Hereafter by those who emerged as unbelievers from this test.

After this, in vv. 5-22 continuously, the blessings with which those who do full justice to servitude in the world, will be favored, have been mentioned in full detail. In these verses, not only have their best rewards been mentioned but they have also been told briefly what are the acts on the basis of which they would become worthy of those rewards. Another special characteristic of the earliest Surahs revealed at Makkah is that besides introducing in them briefly the fundamental beliefs and concepts of Islam, here and there, those moral qualities and virtuous acts have been mentioned, which are praiseworthy according to Islam, and also those evils of deed and morality of which Islam strives to cleanse human life. And these two things have not been mentioned with a view to show what good or evil result is entailed by them in the transitory life of the world, but they have been mentioned only to point out what enduring results they will produce in the eternal and everlasting life of the Hereafter, irrespective of whether an evil quality may prove useful or a good quality may prove harmful in the world.

This is the subject matter of the first section (vv. 1-22). In the second section, addressing the Holy Prophet (upon whom be peace), three things have been stated: first, that "it is in fact We Ourself Who are revealing this Qur'an piecemeal to you, and this is intended to inform the disbelievers, not you, that the Qur'an is not being fabricated by Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) but it is "We Who are revealing it, and it is Our Own wisdom which requires that We should reveal it piece by piece and not all at once."Second, the Holy Prophet has been told: "No matter how long ,it may take for the decree of your Lord to be enforced and no matter what afflictions may befall you in the meantime, in any case you should continue to perform your mission of Apostleship patiently, and not to yield to the pressure tactics of any of these wicked and unbelieving people."The third thing he has been told is: "Remember Allah day and night, perform the Prayer and spend your nights in the worship of Allah, for it is these things which sustain and strengthen those who call to Allah in the face of iniquity and disbelief."

Then in one single sentence, the actual cause of the disbelievers wrong attitude has been stated: they have forgotten the Hereafter and are enamored of the world. In the second sentence, they have been warned to the effect: "You have not come into being by yourself: We have created you. You have not made these broad chests, and strong, sturdy hands and feet for yourselves, it is We Who made these for you; and it so lies in Our power to treat you as We please. We can distort your figures, We can destroy you and replace you by some other nation. We can cause you to die and can recreate you in whatever form We like."

In conclusion, it has been said: This is an Admonition: whoever wills may accept it and take a path to his Lord. But man's own will and desire is not everything in the world. No one's will and desire can be fulfilled unless Allah (also) so wills. And Allah's willing is not haphazard: whatever He wills, He wills it on the basis of His knowledge and wisdom. He admits into His mercy whomever He regards as worthy of His mercy on the basis of His knowledge and wisdom, and He has prepared a painful torment for those whom He finds unjust and wicked.


Surah As-Saffat - Los Que se Ponen en Filas
Ayah 1
Juro por [los ángeles] ordenados en filas,
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Ayah 2
que advierten
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Ayah 3
y recitan el Mensaje.
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Ayah 4
Que su divinidad es una sola,
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Ayah 5
el Señor de los cielos, de la Tierra, de todo cuanto existe entre ellos; el Señor de los amaneceres.
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Ayah 6
He adornado el cielo más bajo con los astros
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Ayah 7
como protección contra todo demonio rebelde,
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
Ayah 8
para que no puedan escuchar lo que revelo a la asamblea más elevada [de ángeles y para que, si lo intentan,] les sean arrojados [los astros] por todas partes,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Ayah 9
y así ahuyentarlos. Los demonios recibirán un castigo eterno.
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Ayah 10
Aquellos que furtivamente alcancen a oír algo de los ángeles serán alcanzados por una centella fulminante.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Ayah 11
Pregúntales [a quienes desmienten la Resurrección]: "¿Acaso creen que la creación del ser humano fue más difícil que la del resto [del universo]?" Los creé de barro pegajoso.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
Ayah 12
Tú te maravillas, pero ellos se burlan,
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Ayah 13
cuando son exhortados no reflexionan,
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Ayah 14
cuando ven un milagro lo ridiculizan
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Ayah 15
y dicen: "Esto no es más que hechicería evidente,
وَقَالُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Ayah 16
¿acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos resucitados?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Ayah 17
¿Acaso nuestros antepasados también [serán resucitados]?"
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Ayah 18
Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Sí, y sufrirán una gran humillación".
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
Ayah 19
Solo bastará que se sople una vez [la trompeta y resucitarán], y entonces comenzarán a observar
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Ayah 20
y dirán: "¡Ay de nosotros! En este día deberemos rendir cuentas [por nuestras obras]".
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
Ayah 21
[Se les dirá:] "Este es el Día del Juicio que negaban".
هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Ayah 22
[Se les ordenará a los ángeles:] "Congreguen a quienes fueron [idólatras y] cometieron injusticias junto con sus pares [en la incredulidad] y a los [ídolos] que adoraban
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Ayah 23
en lugar de Dios, luego arréenlos por el camino que los conducirá al Infierno,
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Ayah 24
pero deténganlos [antes de arrojarlos] porque serán interrogados.
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
Ayah 25
[Se les preguntará:] "¿Qué sucede que no se ayudan unos a otros?"
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Ayah 26
Pero ese día estarán entregados,
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Ayah 27
y comenzarán a reclamarse unos a otros.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Ayah 28
Dirán [a sus ídolos]: "Ustedes, con su poder, nos forzaron a seguirlos".
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Ayah 29
Pero [los ídolos] responderán: "No, simplemente no creyeron [en Dios y nos idolatraron],
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Ayah 30
pues nosotros no teníamos poder alguno sobre ustedes [y eligieron libremente la incredulidad]; eran transgresores.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Ayah 31
Hoy se cumple la amenaza que Nuestro Señor nos hizo, y sufriremos el castigo [por nuestra incredulidad].
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
Ayah 32
Nosotros solo los sedujimos y ustedes nos siguieron, desviándose igual que nosotros".
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Ayah 33
[Entonces Dios dirá:] "Todos ustedes compartirán el castigo.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Ayah 34
Eso haré con los pecadores".
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Ayah 35
Cuando se les decía: "No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios", respondían con arrogancia
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Ayah 36
diciendo: "¿Acaso vamos a dejar a nuestros ídolos por las palabras de un poeta loco?"
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
Ayah 37
[Dios les dirá:] "Él se presentó con la Verdad, y corroboró el Mensaje de los Profetas que lo precedieron".
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 38
Ustedes [que rechazaron el Mensaje] sufrirán un castigo doloroso.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Ayah 39
Pero sepan que solo se les retribuirá por lo que [ustedes mismos] hicieron.
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Ayah 40
En cambio, los siervos sinceros de Dios,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 41
ellos tendrán la recompensa prometida:
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Ayah 42
Los frutos que deseen, y serán honrados
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Ayah 43
en los Jardines de las Delicias,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Ayah 44
donde estarán reclinados sobre sofás, unos frente a otros.
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Ayah 45
Y [bellos sirvientes] circularán entre ellos con una copa de un manantial eterno,
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Ayah 46
blanco y delicioso para quienes lo beban,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
Ayah 47
que no les provocará jaqueca ni embriaguez.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Ayah 48
También tendrán mujeres [huríes] de mirar recatado, y de ojos hermosos y grandes,
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Ayah 49
como si fueran perlas celosamente guardadas.
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Ayah 50
Y se preguntarán [los creyentes en el Paraíso] unos a los otros.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Ayah 51
Uno de ellos dirá: "Yo tenía un compañero [incrédulo]
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Ayah 52
que me decía: ¿Acaso tú eres de los que creen en la Resurrección?
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Ayah 53
¿Acaso después que muramos y nos convirtamos en tierra y huesos vamos a ser condenados?"
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
Ayah 54
Dirá [el creyente a sus compañeros del Paraíso]: "¿Quieren observar [el Infierno a ver qué ha sido de él]?"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Ayah 55
Y cuando observe lo verá [a quien era su compañero] en medio del fuego del Infierno.
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Ayah 56
Entonces le dirá: "¡Por Dios! Poco faltó para que me arruinaras,
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Ayah 57
y de no ser por la gracia de mi Señor, habría sido uno de los condenados.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Ayah 58
Ahora no hemos de morir
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Ayah 59
después de haber pasado por la primera muerte, y no seremos castigados.
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Ayah 60
Este es el éxito grandioso".
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Ayah 61
¡Vale la pena obrar para alcanzarlo!
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Ayah 62
¿Qué es mejor, esta morada [del Paraíso] o el árbol de Zaqqum?,
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Ayah 63
el que puse para castigar a los que cometieron injusticias.
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
Ayah 64
Es un árbol que crece en lo más profundo del Infierno;
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Ayah 65
sus frutos son como cabezas de demonios.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Ayah 66
De él comerán y llenarán sus vientres [los condenados].
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Ayah 67
Luego beberán una mezcla de agua hirviente,
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Ayah 68
y serán regresados al fuego.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Ayah 69
Ellos [en la vida mundanal] encontraron que sus padres estaban descarriados,
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
Ayah 70
y aun así siguieron sus pasos.
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Ayah 71
La mayoría de los pueblos que los precedieron también se habían extraviado.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Ayah 72
Por ello les envié [Profetas] amonestadores.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Ayah 73
Pero observa dónde terminaron aquellos que fueron advertidos,
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Ayah 74
excepto los siervos fieles a Dios.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 75
Cuando Noé Me invocó, ¡y qué mejor que invocar a Quien responde todas las súplicas!,
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Ayah 76
lo salvé a él y a su familia de la gran angustia,
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Ayah 77
e hice que su descendencia fueran los sobrevivientes.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
Ayah 78
Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 79
¡Que la paz sea con Noé entre todas las criaturas!
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Ayah 80
Así es como recompenso a los que hacen el bien.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 81
Él era uno de Mis siervos creyentes.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 82
A los otros [los que no creyeron] los ahogué.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Ayah 83
Abraham era de los que lo siguieron [a Noé en su fe monoteísta],
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Ayah 84
cuando invocó a su Señor con un corazón puro
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Ayah 85
y dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué es lo que adoran?
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Ayah 86
¿Prefieren la mentira de los dioses en lugar de Dios?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Ayah 87
¿Qué opinan del Señor del universo?"
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Ayah 88
Entonces echó una mirada a las estrellas,
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Ayah 89
y exclamó: "Estoy enfermo".
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Ayah 90
Entonces lo abandonaron dándole la espalda.
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Ayah 91
[Abraham] se dirigió hacia los ídolos [de su pueblo] y dijo: "¿Por qué no comen?
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Ayah 92
¿Por qué no pronuncian palabra?"
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Ayah 93
Entonces los destrozó con toda su fuerza.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Ayah 94
[Cuando los idolatras se enteraron,] se abalanzaron sobre él enfurecidos.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Ayah 95
[Abraham les dijo:] "¿Acaso adoran lo que ustedes mismos tallan?
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Ayah 96
Dios es Quien los creó a ustedes y a lo que ustedes hacen".
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Ayah 97
Dijeron: "Construiremos una hoguera y te arrojaremos al fuego llameante".
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Ayah 98
Tramaron contra él, pero Dios [desbarató sus planes y] los humilló.
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Ayah 99
Dijo [Abraham]: "Emigraré a donde mi Señor me ordene. ¡Él me guiará!
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Ayah 100
¡Oh, Señor mío! Concédeme un hijo justo".
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Ayah 101
Le anuncié que le daría un niño sensato.
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Ayah 102
Cuando [Ismael] alcanzó la pubertad, [Abraham] le dijo: "¡Oh, hijito mío! He visto en sueños que te sacrificaba; dime, qué opinas". Le dijo: "¡Oh, padre mío! Haz lo que te ha sido ordenado; encontrarás, si Dios quiere, que seré de los pacientes".
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Ayah 103
Cuando ambos se resignaron, y [Abraham] lo echó sobre la frente [a Ismael para sacrificarlo],
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Ayah 104
Lo llamé: "¡Oh, Abraham!
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
Ayah 105
Has cumplido con lo que viste [en tus sueños]. Así recompenso a los que hacen el bien".
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 106
Esa fue una dura prueba.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
Ayah 107
Pero lo rescaté [a su hijo, ordenando a Abraham que sacrificara en su lugar un cordero] e hiciera una gran ofrenda,
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Ayah 108
y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 109
¡Qué la paz sea con Abraham!
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
Ayah 110
Así es como recompenso a los que hacen el bien.
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 111
Él era uno de Mis siervos creyentes.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 112
Lo albricié con [el nacimiento de] Isaac, quien sería un Profeta virtuoso.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Ayah 113
Lo bendije a él y a Isaac, y decreté que en su descendencia hubiera quien obrara el bien y quien fuera abiertamente [incrédulo e] injusto consigo mismo.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Ayah 114
Agracié a Moisés y a Aarón,
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Ayah 115
y los salvé junto con su pueblo de una gran angustia.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Ayah 116
Los socorrí, y fueron ellos los vencedores.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Ayah 117
Les concedí un Libro esclarecedor,
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Ayah 118
y los guie por el sendero recto.
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Ayah 119
Y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Ayah 120
¡Que la paz sea con Moisés y Aarón!
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Ayah 121
Así es como recompenso a los que hacen el bien.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 122
Ambos eran de Mis siervos creyentes.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 123
Elías también era de Mis Mensajeros.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 124
Dijo a su pueblo: "¿Es que no van a tener temor de Dios?
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
Ayah 125
Invocan a Ba‘l, y dejan de lado al mejor de los creadores:
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Ayah 126
Dios, su Señor y el sus antepasados".
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Ayah 127
Pero lo desmintieron, y tendrán que comparecer.
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Ayah 128
Excepto los siervos fieles a Dios.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 129
Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 130
¡Qué la paz sea con Elías!
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
Ayah 131
Así es como recompenso a los que hacen el bien.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 132
Él era uno de Mis siervos creyentes.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 133
Lot también fue de Mis Mensajeros.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 134
Lo salvé a él y a toda su familia,
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Ayah 135
excepto a su mujer, que se sentenció [a ella misma] junto a los condenados.
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Ayah 136
Luego aniquilé a los demás.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Ayah 137
Ustedes [¡oh, incrédulos!] pasan por sus ruinas de día
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Ayah 138
y de noche. ¿Es que no reflexionan?
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Ayah 139
Jonás también fue de Mis Mensajeros.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 140
Cuando se fugó en el barco abarrotado,
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Ayah 141
lo echaron a la suerte y él fue el perdedor.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Ayah 142
Cuando [fue arrojado al mar] una ballena se lo tragó. Jonás cometió un acto reprochable,
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Ayah 143
y si no fuera porque él era de los que glorifican a Dios,
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Ayah 144
hubiera permanecido en su vientre hasta el Día de la Resurrección.
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Ayah 145
Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Ayah 146
que ordené crecer una planta de calabaza para que lo cubriera.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Ayah 147
Luego lo envié a [una población de] más de cien mil personas
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Ayah 148
y todos creyeron, y los dejé disfrutar hasta que la muerte les llegó.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Ayah 149
Pregúntales [¡oh, Mujámmad!, a los idólatras de tu pueblo]: "¿[Qué argumentos tienen para afirmar] Que tu Señor tiene hijas mujeres y ellos los hijos varones?"
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Ayah 150
¿Acaso fueron testigos cuando creé a los ángeles, para afirmar que son de sexo femenino?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Ayah 151
Entre las mentiras que inventaron:
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Ayah 152
"Dios ha engendrado". Mienten.
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Ayah 153
¿Escogió a las hijas sobre los hijos [siendo el creador de ambos]?
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Ayah 154
¿Qué les pasa? ¿Cómo es que juzgan?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Ayah 155
¿No van a pensar [antes de hablar]?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Ayah 156
¿O acaso tienen una prueba válida [de lo que afirman]?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
Ayah 157
Traigan entonces el libro, si son veraces.
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Ayah 158
También inventaron un parentesco entre Dios y los yinnes, pero los yinnes saben bien que comparecerán [ante Dios] para ser juzgados.
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Ayah 159
¡Glorificado sea Dios! Él está por encima de lo que Le atribuyen.
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Ayah 160
Excepto los siervos fieles de Dios [que no le asocian nada ni lo describen como no es propio de Él].
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 161
Ustedes [¡oh, idólatras!] y lo que adoran en lugar de Dios
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Ayah 162
solo podrán desviar
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Ayah 163
a quien Dios permitió que se desvíe y arda en el fuego del Infierno.
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
Ayah 164
[Los ángeles dicen:] "No hay entre nosotros quien no tenga un lugar asignado,
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Ayah 165
y nos ordenamos en filas [para adorar a nuestro Señor].
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Ayah 166
Todos nosotros Lo glorificamos".
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Ayah 167
Solían decir [los idólatras, antes de que tú ¡oh, Mujámmad! fueras enviado a ellos]:
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
Ayah 168
"Si nos llegara el Mensaje como les llegó a los pueblos anteriores,
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Ayah 169
sin duda seríamos fervientes siervos de Dios".
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 170
Pero cuando les llegó lo negaron. ¡Ya verán [el castigo que les aguarda]!
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Ayah 171
Fue decretado para Mis siervos Mensajeros
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Ayah 172
que serían auxiliados,
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Ayah 173
y que Mi ejército sería el vencedor.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Ayah 174
Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo,
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Ayah 175
y ten paciencia con ellos, que ya pronto verán.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Ayah 176
¿Acaso quieren que se precipite Mi castigo?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Ayah 177
¡Qué terrible despertar les aguardaría a los que fueron advertidos, si Mi castigo se desencadenase sobre ellos [como pretenden]!
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Ayah 178
Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo,
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Ayah 179
y ten paciencia, que ya pronto verán [el castigo que les aguarda].
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Ayah 180
¡Glorificado sea tu Señor, el dueño del poder absoluto! Él está por encima de lo que Le atribuyen.
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Ayah 181
¡Que la paz sea con todos los Mensajeros!
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Ayah 182
¡Y alabado sea Dios, Señor del universo!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Quran

is the holy scripture of Islam. Muslims believe that it is the literal word of Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎), revealed to the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم) over a period of 23 years. The Quran is composed of 114 Suras (chapters) and contains 6,236 Ayat (verses). Muslim beliefs and practices are based on the Quran and the Sunnah (the teachings and example of Muhammad (صلى الله عليه وسلم)).

Meccan Surahs

The Meccan Surahs are the earliest revelations that were sent down to the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم). They were revealed in Mecca, hence their name. These revelations form the foundation of the Islamic faith and contain guidance for Muslims on how to live their lives. The Meccan Surahs are also notable for their poetic beauty and lyrical prose.

Medinan Surahs

The Medinan Surahs of the noble Quran are the latest 24 Surahs that, according to Islamic tradition, were revealed at Medina after Prophet Muhammad's (صلى الله عليه وسلم) hijra from Mecca. These Surahs were revealed by Allah (سبحانه و تعالى) when the Muslim community was larger and more developed, as opposed to their minority position in Mecca.

Receive regular updates

* indicates required