Menu

The Noble Quran beta

⚖️

AI Assistant Terms & Disclaimer

Important Information

Before using our AI Assistant, please read and understand the following:

  • AI-Generated Content: Responses are generated by artificial intelligence and may not always be accurate or complete.
  • Not a Substitute for Scholars: This AI is not a replacement for qualified Islamic scholars or religious authorities.
  • Verify Information: Always verify religious guidance with authentic sources and qualified scholars.
  • No Liability: We are not responsible for decisions made based on AI responses.
  • Educational Purpose: This tool is for educational and informational purposes only.
  • Data Processing: Your conversations may be processed by third-party AI services (Groq).

By clicking "I Agree", you acknowledge that you have read and understood these terms.

📧

Login to Chat

Enter your details to access the AI Assistant

🤖 Quran AI Assistant
🤖
Assalamu Alaikum! I'm your Quran AI assistant. Ask me anything about the Quran, Islamic teachings, or how to use this platform.
We may receive a commission if you click on a link and buy a product, service, policy or similar. This is at no extra cost to you. Detailed information about affiliate marketing links placed on this website can be found here.

About this Surah

This Surah is called Ad-Dahr as well as Al-Insan after the words occurring in the first verse.


Tafsir (Commentary)

Name

This Surah is called Ad-Dahr as well as Al-Insan after the words occurring in the first verse.

Period of Revelation

Most of the commentators, including Allama Zamakhshari, Imam Razi, Qadi, Baidawi, Allama Nizam ad-Din Nisaburi, Hafiz Ibn Kathir and many others, regard it as a Makki Surah, and, according to Allama Alusi, the same is the opinion of the majority of scholars. However, some commentators hold the view that the Surah was revealed at Madinah, and some others say that it was revealed at Makkah but vv. 8-10 of it were sent down at Madinah.

As far as the subject matter and the style of the Surah are concerned, these are very different from those of the Madani Surahs. A little study of it rather shown that it is not only a Makki Surah but it was revealed during the earliest period at Makkah, which began just after the revelation of the first seven verses of Surah Al-Muddaththir. As for vv. 8-10, they are so naturally set in the theme of the Surah that if they are read in their proper context, no one can say that the theme preceding and following them had been sent down 15 to 16 years earlier but these three verses which were revealed many years later were inserted here unnaturally.

In fact, the basis of the idea that this Surah; or some verses of it were revealed at Madinah, is a tradition which has related from Ibn Abbas (may Allah bless him). He says that once Hadrat Hasan and Husain fell ill The Holy Prophet and some of his Companions visited them. They wished Hadrat Ali to make a vow to Allah for the recovery of the two children. Thereupon, Hadrat Ali, Hadrat Fatimah and Fiddah their maid servant, vowed a fast of three days if Allah restored the children to health. The children recovered by the grace of Allah and the three of them began to fast as avowed. As there was nothing to eat in the house, Hadrat Ali borrowed three measures (sa') of barley from somebody (according to another tradition, earned through labor). When on the first day they sat down to eat after breaking the fast, a poor man came and begged for food. They gave all their food to him, drank water and retired to bed. The next day when they again sat down to eat after breaking the fast, an orphan came and begged for something. They again gave away the whole food to him, drank water and went to bed. On the third day when they were just going to eat after breaking the fast, a captive came up and begged for food likewise. Again the whole food was given away to him. On the fourth day Hadrat Ali took both the children with him and went before the Holy Prophet (upon whom be peace). The Holy Prophet (on whom be peace) seeing the weak condition of the three, returned with them to the house of Hadrat Fatimah and found her lying in a corner half dead with hunger. This moved him visibly. In the meantime the Angel Gabriel (peace be on him) came and said; "Look, Allah has congratulated you on the virtues of the people of your house!"When the Holy Prophet asked what it was, he recited this whole Surah in response. (According to Ibn Mahran's tradition, he recited it from verse 5 till the end. But the tradition which Ibn Marduyah has related from Ibn Abbas only says that the verse Wa yut'imun-at ta'am... was sent down concerning Hadrat Ali and Hadrat Fatimah; there is no mention of this story in it). This whole story has been narrated by Ali bin Ahmad al-Wahidi in his Commentary of the Qur'an, entitled Al'Basit, and probably from the same it has been taken by Zamakhshari, Razi, Nisaburi and others.

In the first place, this tradition is very weak as regards its chain of transmission. Then, from the point of view of its subject matter also, it is strange that when a poor man, or an orphan, or a captive, comes to beg for food, he is given all the food. He could be given one member's food and the five of them could share the rest of it among themselves:Then this also is incredible that illustrious persons like Hadrat Ali and Hadrat Fatimah, who possessed perfect knowledge of Islam, should have regarded it as an act of virtue to keep the two children, who had just recovered their health and were still weak, hungry for three consecutive days. Moreover, in respect of the captives also, it has never been a practice under the Islamic government that they should be left to beg for food for themselves. For if they were prisoners of the government, the government itself was responsible to arrange food and clothing for them, and if they were in an individual's custody, he was made responsible to feed and clothe them. Therefore, it was not possible that in Madinah a captive should have gone about begging food from door to door. However, overlooking the weaknesses of transmission and the probability of subject matter, even if the narrative is accepted as it goes, at the most what it shows is that when the people of the Holy Prophet's house acted righteously as they did, Gabriel came and gave him the good news that Allah had much appreciated their act of virtue, for they had acted precisely in the righteous way that Allah had commanded in these verses of Surah Ad-Dahr. This does not necessitate that these verses too were sent down on that very occasion. The same is the case with many traditions concerning the occasion of revelation. When about a certain verse it is said that it was sent down on a particular occasion, it in fact does not mean that the verse was sent down on the very occasion the incident took place. But it means that the verse applies precisely and exactly to the incident. Imam Suyuti in Al-Itqan has quoted this from Hafiz Ibn Taimiyyah: "When the reporters say that a verse was sent down concerning a particular incident, it sometimes implies that the same incident (or matter) occasioned its revelation, and sometimes that the verse applies to the matter although it may not have occasioned its revelation."Further on he quotes Imam Badr ad-Din Zarkashi's view from his Al-Burhan fi Ulum al-Quran :"It is well known in respect of the Companions and their immediate successors that when one of them says that a verse was sent down concerning a particular matter, it means that the ruling contained in it applied to that matter and not that the matter itself occasioned the revelation of the verse. Thus, it only uses the ruling of the verse for the purpose of reasoning and not for stating a fact." (Al-Itqan fi Ulum al-Quran, vol. I, p. 31, Ed. 1929).

Theme and Subject Matter

The theme of this Surah is to inform man of his true position in the world and to tell him that if he understood his true position rightly and adopted the attitude of gratefulness, he would meet with such and such good end, and if he adopted the way of disbelief, he would meet with such and such evil ends In the longer Surahs of the Qur'an this same theme has been presented at length, but a special characteristic of the style of the earliest Surahs revealed at Makkah is that the subjects dealt with at length in the later period, "have been presented in a brief but highly effective way in this period in such concise, elegant sentences as may automatically be preserved in the memory of the hearers.

In this Surah, first of all man has been reminded that there was a time when he was nothing; then a humble beginning of him was made with a mixed drop of sperm and ovum of which even his mother was not aware; even she did not know that he had been conceived nor anyone else seeing the microscopic cell could say that it was a man, who in future would become the best of creation on the earth. After this, man has been warned, so as to say: "Beginning your creation in this way We have developed and shaped you into what you are today in order to test and try you in the world. That is why, unlike other creatures, you were made intelligent and sensible and were shown both the way of gratitude and the way of ingratitude clearly so that you may show, in the interval that you have been granted here for work, whether you have emerged as a grateful servant from the test or an unbelieving, Un- grateful wretch!"

Then, just in one sentence, it has been stated decisively what will be the fate to be met with in the Hereafter by those who emerged as unbelievers from this test.

After this, in vv. 5-22 continuously, the blessings with which those who do full justice to servitude in the world, will be favored, have been mentioned in full detail. In these verses, not only have their best rewards been mentioned but they have also been told briefly what are the acts on the basis of which they would become worthy of those rewards. Another special characteristic of the earliest Surahs revealed at Makkah is that besides introducing in them briefly the fundamental beliefs and concepts of Islam, here and there, those moral qualities and virtuous acts have been mentioned, which are praiseworthy according to Islam, and also those evils of deed and morality of which Islam strives to cleanse human life. And these two things have not been mentioned with a view to show what good or evil result is entailed by them in the transitory life of the world, but they have been mentioned only to point out what enduring results they will produce in the eternal and everlasting life of the Hereafter, irrespective of whether an evil quality may prove useful or a good quality may prove harmful in the world.

This is the subject matter of the first section (vv. 1-22). In the second section, addressing the Holy Prophet (upon whom be peace), three things have been stated: first, that "it is in fact We Ourself Who are revealing this Qur'an piecemeal to you, and this is intended to inform the disbelievers, not you, that the Qur'an is not being fabricated by Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) but it is "We Who are revealing it, and it is Our Own wisdom which requires that We should reveal it piece by piece and not all at once."Second, the Holy Prophet has been told: "No matter how long ,it may take for the decree of your Lord to be enforced and no matter what afflictions may befall you in the meantime, in any case you should continue to perform your mission of Apostleship patiently, and not to yield to the pressure tactics of any of these wicked and unbelieving people."The third thing he has been told is: "Remember Allah day and night, perform the Prayer and spend your nights in the worship of Allah, for it is these things which sustain and strengthen those who call to Allah in the face of iniquity and disbelief."

Then in one single sentence, the actual cause of the disbelievers wrong attitude has been stated: they have forgotten the Hereafter and are enamored of the world. In the second sentence, they have been warned to the effect: "You have not come into being by yourself: We have created you. You have not made these broad chests, and strong, sturdy hands and feet for yourselves, it is We Who made these for you; and it so lies in Our power to treat you as We please. We can distort your figures, We can destroy you and replace you by some other nation. We can cause you to die and can recreate you in whatever form We like."

In conclusion, it has been said: This is an Admonition: whoever wills may accept it and take a path to his Lord. But man's own will and desire is not everything in the world. No one's will and desire can be fulfilled unless Allah (also) so wills. And Allah's willing is not haphazard: whatever He wills, He wills it on the basis of His knowledge and wisdom. He admits into His mercy whomever He regards as worthy of His mercy on the basis of His knowledge and wisdom, and He has prepared a painful torment for those whom He finds unjust and wicked.


Surah As-Saffat - Those who set the Ranks
Ayah 1
Bei den sich reihenweise Reihenden,
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Ayah 2
dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Ayah 3
dann den eine Ermahnung Verlesenden!
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Ayah 4
Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Ayah 5
der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Ayah 6
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern';
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Ayah 7
und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
Ayah 8
So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Ayah 9
damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Ayah 10
außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Ayah 11
Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
Ayah 12
Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Ayah 13
Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Ayah 14
Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Ayah 15
Und sie sagen: "Das ist nur deutliche Zauberei.
وَقَالُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Ayah 16
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Ayah 17
Und auch unsere Vorväter?"
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Ayah 18
Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
Ayah 19
Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Ayah 20
Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!"
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
Ayah 21
- "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Ayah 22
- (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Ayah 23
anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Ayah 24
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden."
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
Ayah 25
- (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?"
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Ayah 26
Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Ayah 27
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Ayah 28
Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her'."
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Ayah 29
Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Ayah 30
Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Ayah 31
So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
Ayah 32
Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen."
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Ayah 33
Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Ayah 34
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Ayah 35
denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: "Es gibt keinen Gott außer Allah", sich hochmütig zu verhalten,
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Ayah 36
und sagten: "Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?"
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
Ayah 37
Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 38
Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Ayah 39
und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Ayah 40
außer Allahs auserlesenen Dienern.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 41
Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Ayah 42
Früchte, und sie werden geehrt
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Ayah 43
in den Gärten der Wonne
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Ayah 44
auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Ayah 45
wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Ayah 46
weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
Ayah 47
Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Ayah 48
Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Ayah 49
als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Ayah 50
Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Ayah 51
Einer von ihnen sagt: "Gewiß, ich hatte einen Gesellen,
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Ayah 52
der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Ayah 53
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden'?"
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
Ayah 54
Er sagt: "Wollt ihr denn hinschauen?"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Ayah 55
Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Ayah 56
Er sagt: "Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Ayah 57
Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Ayah 58
Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Ayah 59
außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?"
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Ayah 60
Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Ayah 61
Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Ayah 62
Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum?
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Ayah 63
Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
Ayah 64
Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Ayah 65
dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Ayah 66
Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Ayah 67
Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Ayah 68
Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Ayah 69
Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
Ayah 70
und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Ayah 71
Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Ayah 72
und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Ayah 73
So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Ayah 74
außer Allahs auserlesener Diener.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 75
Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Ayah 76
Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Ayah 77
und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
Ayah 78
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 79
"Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!"
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Ayah 80
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 81
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 82
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Ayah 83
Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Ayah 84
Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Ayah 85
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr da?
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Ayah 86
Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Ayah 87
Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?"
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Ayah 88
Dann warf er einen Blick zu den Sternen
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Ayah 89
und sagte: "Gewiß, ich bin krank."
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Ayah 90
Da kehrten sie ihm den Rücken.
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Ayah 91
Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: "Wollt ihr nicht essen?
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Ayah 92
Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?"
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Ayah 93
Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Ayah 94
Da kamen sie auf ihn zugeeilt.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Ayah 95
Er sagte: "Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Ayah 96
wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?"
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Ayah 97
Sie sagten: "Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand."
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Ayah 98
Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Ayah 99
Er sagte: "Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Ayah 100
Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen."
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Ayah 101
Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Ayah 102
Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: "O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst." Er sagte: "O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden."
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Ayah 103
Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Ayah 104
riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim,
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
Ayah 105
du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 106
Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
Ayah 107
Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Ayah 108
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 109
"Friede sei auf Ibrahim!"
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
Ayah 110
So vergelten Wir den Gutes Tuenden.
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 111
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 112
Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Ayah 113
Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Ayah 114
Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Ayah 115
und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Ayah 116
Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Ayah 117
Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Ayah 118
und leiteten sie den geraden Weg.
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Ayah 119
Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Ayah 120
"Friede sei auf Musa und Harun!"
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Ayah 121
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 122
Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 123
Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 124
Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
Ayah 125
Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Ayah 126
Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?"
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Ayah 127
Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Ayah 128
außer Allahs auserlesenen Dienern.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 129
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Ayah 130
"Friede sei auf Ilyas!"
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
Ayah 131
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ayah 132
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ayah 133
Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 134
Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Ayah 135
außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Ayah 136
Hierauf vertilgten Wir die anderen.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Ayah 137
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Ayah 138
und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?'
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Ayah 139
Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ayah 140
Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Ayah 141
Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Ayah 142
Da verschlang ihn der (große) Fisch", während er sich Tadel zugezogen hatte.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Ayah 143
Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Ayah 144
hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Ayah 145
Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Ayah 146
Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Ayah 147
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Ayah 148
Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Ayah 149
Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Ayah 150
Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Ayah 151
Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Ayah 152
"Allah hat gezeugt." Wahrlich, sie sind Lügner.
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Ayah 153
Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Ayah 154
Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Ayah 155
Bedenkt ihr denn nicht?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Ayah 156
Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
Ayah 157
Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Ayah 158
Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Ayah 159
Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -,
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Ayah 160
außer Allahs auserlesenen Dienern.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 161
Ihr aber und das, dem ihr dient,
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Ayah 162
könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Ayah 163
außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
Ayah 164
Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Ayah 165
Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Ayah 166
und wahrlich, wir sind es, die preisen.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Ayah 167
Und sie pflegten zu sagen:
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
Ayah 168
"Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Ayah 169
dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener."
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Ayah 170
Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Ayah 171
Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Ayah 172
Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Ayah 173
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Ayah 174
So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Ayah 175
und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Ayah 176
Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Ayah 177
Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Ayah 178
Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Ayah 179
und sieh zu. Auch sie werden sehen.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Ayah 180
Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Ayah 181
Und Friede sei auf den Gesandten!
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Ayah 182
Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Quran

is the holy scripture of Islam. Muslims believe that it is the literal word of Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎), revealed to the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم) over a period of 23 years. The Quran is composed of 114 Suras (chapters) and contains 6,236 Ayat (verses). Muslim beliefs and practices are based on the Quran and the Sunnah (the teachings and example of Muhammad (صلى الله عليه وسلم)).

Meccan Surahs

The Meccan Surahs are the earliest revelations that were sent down to the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم). They were revealed in Mecca, hence their name. These revelations form the foundation of the Islamic faith and contain guidance for Muslims on how to live their lives. The Meccan Surahs are also notable for their poetic beauty and lyrical prose.

Medinan Surahs

The Medinan Surahs of the noble Quran are the latest 24 Surahs that, according to Islamic tradition, were revealed at Medina after Prophet Muhammad's (صلى الله عليه وسلم) hijra from Mecca. These Surahs were revealed by Allah (سبحانه و تعالى) when the Muslim community was larger and more developed, as opposed to their minority position in Mecca.

Receive regular updates

* indicates required